Программа поддержки переводов русской художественной и интеллектуальной литературы "Transcript"
Программа поддержки переводов русской художественной и интеллектуальной литературы "Transcript" была организована совместно двумя российскими благотворительными фондами: Фондом Михаила Прохорова и Фондом Первого Президента России Б. Н. Ельцина. Цель программы — способствовать развитию межкультурных связей и расширению границ представлений о русской литературе и культуре в мировом контексте.
В настоящее время программа включает в себя два основных проекта:
I. Поддержка переводов русской художественной и интеллектуальной литературы;
II. Присуждение премий за лучший литературный перевод с русского языка.
I. Поддержка переводов русской художественной и интеллектуальной литературы
Международный проект Фонда Михаила Прохорова
В рамках Программы оказывается финансовая поддержка переводов с русского языка литературы в области гуманитарных наук (истории, философии, политологии, социологии и пр.), а также классической и современной художественной литературы.
При отборе предпочтение оказывается интеллектуальным, экспериментальным, новаторским произведениям современных русских авторов, а также произведениям классической литературы, не переводившимся ранее и мало известным за пределами России.
Программа может осуществлять следующие виды поддержки:
Для художественной литературы:
- полная или частичная оплата авторских прав;
- полная или частичная оплата перевода;
Для научной литературы:
- полная или частичная оплата авторских прав;
- полная или частичная оплата перевода;
- частичная оплата редакционных и типографских расходов на издание.
Решение о предоставлении субсидии на издание того или иного произведения, а также решение о типе оказываемой поддержки принимается независимым советом экспертов.
Пакет документов:
Для того, чтобы принять участие в Программе, издателю необходимо предоставить заполненную форму заявки на получение гранта, а также краткое обоснование выбора произведения, информационный материал об издательстве и резюме (Curriculum vitae) переводчика.
Все указанные документы должны быть присланы на следующий электронный адрес:
Заявки на участие в Программе принимаются от издателей в течение года. Заседания совета экспертов проходят два раза в год.
Издатели информируются о решении совета экспертов не позднее, чем через 2 месяца после рассмотрения заявки.
В случае, если по заявке издателя принято положительное решение, издатель должен предоставить следующие документы:
Копию подписанного договора с правообладателем (или копию соглашения об опционе);
Копию подписанного договора с переводчиком;
Подробную смету расходов на издание.
Порядок осуществления поддержки:
- При оплате Программой авторских прав средства перечисляются по предоставлении копии подписанного договора с российским правообладателем. В этом случае вознаграждение по договору выплачивается российскому правообладателю Программой напрямую.
- При оплате Программой перевода и/или редакционных и типографских расходов средства перечисляются издательству по предоставлении Программе десяти экземпляров вышедшего произведения, а также подробной сметы произведенных затрат.
Проект считается завершенным по предоставлении издателем десяти экземпляров произведения.
Программа была запущена 15 января 2009 года.
Более подробную информацию о программе, а также бланк заявки вы найдете на сайте: www.prokhorovfund.ru. Также по всем вопросам, связанным с программой поддержки, вы можете обращаться по адресу: transcript@prokhorovfund.ru (контактное лицо — Ирина Могловец)
II. Премии за лучший литературный перевод с русского языка
Международный гуманитарный проект Фонда Бориса Ельцина
- Премия «Россика» (учреждена в 2005 году в Великобритании) присуждается за лучший литературный перевод с русского языка на английский. Премия организована совместно с некоммерческой организацией Academy Rossica и вручается раз в два года.
- Премия «Русофония» (учреждена в 2006 году во Франции), первая ежегодная премия, присуждаемая за лучший литературный перевод с русского языка на французский. Премия организована совместно с некоммерческой организацией «Франция — Урал».
- Ежегодная премия «Россия — Италия. Сквозь века» (учреждена в 2007 году), первая премия, присуждаемая за лучший литературный перевод с русского языка на итальянский. Премия организована совместно с Российским Фондом Культуры.
- Премия имени Ивана Тургенева (учреждена в 2008 году в Германии) присуждается за лучший перевод русской литературы на немецкий язык. Соорганизатором Тургеневской премии со стороны России стал Международный фонд гуманитарных исследований «Толерантность». Первая церемония награждения состоится в Берлине 14 декабря 2008 года.
- Премия «Русская литература в Испании» присуждается за лучший перевод русской литературы на испанский язык. Подобная премия учреждена впервые в этой стране. Вручение Премии предполагается в конце 2008 года.
Об организаторах:
Фонд Михаила Прохорова (Благотворительный фонд культурных инициатив) был учрежден в 2004 году крупным бизнесменом, президентом инвестиционной группы "ОНЭКСИМ" Михаилом Прохоровым и стал первой в России благотворительной организацией, которая системно работает с отдельно взятым регионом — Красноярским краем. Преимущества такого подхода обусловлены огромной географической протяженностью России и существенными различиями в условиях развития ее регионов.
В основу концепции Фонда заложено новое, расширенное представление о культуре как важнейшем социальном институте современного общества и основном средстве экономического развития территории.
Фонд также ориентирован на поддержку уникальных проектов международного и федерального масштаба, направленных на включение российской культуры в мировой контекст и способствующих созданию современной культурной инфраструктуры. Один из приоритетов — поддержка культурных инноваций и творческих инициатив, находящихся на стадии становления. Это зона рисков в благотворительности, которая менее всего находит меценатов в российской среде, но наиболее интересна Фонду Михаила Прохорова.
Особенностью Фонда является также реализация собственных программных проектов. Фонд инициирует и поддерживает такие масштабные ежегодные события, как Красноярская ярмарка книжной культуры, театральные фестивали, фестивали современного искусства и поэзии, международные научные конференции по проблемам локальной истории, кинофестивали, циклы открытых междисциплинарных лекций в Норильске и Красноярске и многие других проекты.
Фонд Первого Президента России Б. Н. Ельцина основан в 2000 году. Его приоритетной задачей является создание необходимых условий для реализации творческого потенциала молодежи, которой предстоит отстаивать интересы России в XXI веке. Именно на этой идее базируется деятельность Фонда по поддержке молодых талантов в области образования, науки, искусства и спорта. В задачи Фонда входит также анализ изменений, произошедших в нашей стране и в мире в конце XX века.
Фонд осуществляет исторические и политологические исследования реформ, проводимых в России в конце XX — начале XXI в., а также роли Первого Президента России как одной из ключевых фигур российской и мировой политики.
Фонд стремится содействовать укреплению мира, дружбы, согласия между народами, оказывать помощь в предотвращении социальных, национальных и религиозных конфликтов. Практическая деятельность фонда на данном направлении выражается в активном участии в международном гуманитарном сотрудничестве.
Фонд Ельцина ведет активную работу по поддержке и распространению русского языка в странах ближнего и дальнего зарубежья.
Фонд оказывает содействие в организации центров русской культуры за рубежом. Совместно с Фондом содействия развитию культурных центров за рубежом подобные центры были открыты в Китае, Казахстане, Литве и ряде других стран.
Более подробно с этими и другими проектами можно ознакомиться на официальном сайте Фонда Первого Президента России Б. Н. Ельцина www.yeltsin.ru