Главная / Журнал «Знание. Понимание. Умение» / Содержание / 2010 / № 4
Чернин В. К., Жаткин Д. Н. Поэма Альфреда Теннисона «Улисс» в творческой интерпретации К. Д. Бальмонта
(Ульяновский государственный педагогический университет, Пензенская государственная технологическая академия)
Аннотация В статье впервые осуществлен сопоставительный анализ поэмы Альфреда Теннисона «Улисс» (1833) и ее русского перевода, выполненного К. Д. Бальмонтом (1908). Отмечается стремление переводчика максимально сохранить атмосферу теннисоновской поэмы, передать все ее особенности.
Ключевые слова: Теннисон, Бальмонт, русско-английские литературные связи, английский романтизм, поэзия, художественный перевод, реминисценция, традиция.
Чернин Владимир Константинович — кандидат педагогических наук, доцент кафедры методики начального образования Ульяновского государственного педагогического университета им. И. Н. Ульянова. Тел.: +7 (8422) 43-59-75. Эл. адрес: ivb40@yandex.ru
Жаткин Дмитрий Николаевич — доктор филологических наук, профессор, заведующий кафедрой перевода и переводоведения Пензенской государственной технологической академии, академик Международной академии наук педагогического образования. Тел.: +7 (8412) 49-57-94. Эл. адрес: ivb40@yandex.ru
Библиограф. описание: Чернин В. К., Жаткин Д. Н. Поэма Альфреда Теннисона «Улисс» в творческой интерпретации К. Д. Бальмонта // Знание. Понимание. Умение. 2010. № 4. С. 150–153.
ENGLISH VERSION
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
Бальмонт, К. Д. (1990) Избранное : Стихотворения. Переводы. Статьи / сост., вступ. ст. и коммент. Д. Г. Макогоненко. М. : Правда.
Данте, А. (1997) Божественная комедия / пер. М. Л. Лозинского. М. : Азимут.
Tennyson, A. (2007) The Lady of Shalott and Other Poems / Теннисон, А. Волшебница Шалотт и другие стихотворения. М. : Радуга.
|